A Guide to the Odyssey: a Commentary On the English Translation of Robert Fitzgerald

Cover A Guide to the Odyssey: a Commentary On the English Translation of Robert Fitzgerald
The book A Guide to the Odyssey: a Commentary On the English Translation of Robert Fitzgerald was written by authors , Here you can read free online of A Guide to the Odyssey: a Commentary On the English Translation of Robert Fitzgerald book, rate and share your impressions in comments. If you don't know what to write, just answer the question: Why is A Guide to the Odyssey: a Commentary On the English Translation of Robert Fitzgerald a good or bad book?
Where can I read A Guide to the Odyssey: a Commentary On the English Translation of Robert Fitzgerald for free?
In our eReader you can find the full English version of the book. Read A Guide to the Odyssey: a Commentary On the English Translation of Robert Fitzgerald Online - link to read the book on full screen. Our eReader also allows you to upload and read Pdf, Txt, ePub and fb2 books. In the Mini eReder on the page below you can quickly view all pages of the book - Read Book A Guide to the Odyssey: a Commentary On the English Translation of Robert Fitzgerald
What reading level is A Guide to the Odyssey: a Commentary On the English Translation of Robert Fitzgerald book?
To quickly assess the difficulty of the text, read a short excerpt:

Sparta’s splendor puts modest Ithaka in perspective. Telémakhos has never seen anything like it (see 77–81). But be it ever so humble, there’s no place like home (see 186 and 641, below, and for the sentiment, IX.38–40).
The “double wedding feast” is that of Hermionê, the daughter of the royal pair, to Neoptólemos, Akhilleus’ son, and of Megapénthês, Meneláos’ son by a nameless slave woman, to the daughter of Alektor. Megapénthês’ name means “great sorrow” and would refer to Meneláos’ distress a
...t Helen’s departure with Paris. Homer says that “the gods had never after [Hermionê] granted Helen / a child” (13–14), which sounds to modern ears like a discreet reference to fertility problems. It’s more likely an oblique reference to Helen’s infidelity: the couple have been apart for most of the past twenty years, during the first ten of which Helen was Paris’ lover. Finally, it highlights the fact that, in contrast to Odysseus and Nestor, Meneláos has no legitimate male heir.

What to read after A Guide to the Odyssey: a Commentary On the English Translation of Robert Fitzgerald?
You can find similar books in the "Read Also" column, or choose other free books by Fitzgerald Robert to read online
MoreLess
10
Tokens
A Guide to the Odyssey: a Commentary On the English Translation of Robert F...
+Write review

User Reviews:

Write Review:

Guest

Guest